0圆D (default value) and 0x9C are both colons, but are visually distinct: 0x9C is bold relative to 0圆D.Only V and S are used in the English version, appearing on the VS screen at the start of a link battle. 0圆0-0圆C are bold letters leftover from the Japanese version.0x00 is a null character, used to mark null values and occasionally used as a delimiter.The full list of characters that are available for user input are: A-Z and a-z, space, and the following: ×(): P K M N-?!♂♀/. They are usually graphical rather than text. Map tiles are sprites loaded from the current map's tileset.Control characters are special code points that either print a particular multi-character string or serve some functional purpose (such as marking the end of a line of text).Their default values are displayed in the table above alternate possible values are detailed below. Variable text characters are characters whose values are overwritten in certain contexts to render different characters.For example, 0xF0 usually represents the the Pokémon Dollar symbol, but on the text entry interface it displays as E D instead. Some codepoints are used for different characters in different contexts. For example, codepoints 0x01 to 0x48 are used for rendering map elements in the overworld, codepoints 0x79-0x7E are box-drawing characters used to draw the boundaries of text boxes, etc. These same code points are used for both rendering text and other elements. the character 's is the same width as s). In Western languages, some ligature characters exist to display two characters within the width of one (e.g. the games effectively use a monospaced font). Due to differences in the characters that can be entered or otherwise appear in names in these games and the Generation VII games, some characters are not transcoded to the same characters they represent in these games.ĭue to how text is rendered in the Generation I Pokémon games, all non-control characters take up the exact same amount of space (i.e. When transferring a Pokémon from a Generation I or II game via Poké Transporter, its nickname and Original Trainer need to be transcoded from this character encoding to that of Pokémon Bank. Poké Transporter Main article: Poké Transporter → Character transcoding This means that trading Pokémon between Generation I and II games of the same language will not affect their nicknames or Original Trainer names. Additionally, the English Generation II games support the letters with umlauts that can be entered in German games, unlike the English Generation I games. The Generation II character encoding for each language is almost the same as the Generation I encoding, with all user-enterable characters remaining at the same codepoints in both generations. The Original Trainer of Pokémon obtained in in-game trades in Generation I is codepoint 0x5D, a control character that prints "TRAINER" in the game's language, meaning that it is automatically translated when traded between languages. Between Western language games, the only text that can be transferred is the player's name, and the nicknames and Original Trainers of their party Pokémon.ĭue to the encodings of Western language games mostly being compatible, when trading Pokémon between different Western languages, nicknames and Original Trainer names are usually displayed correctly, with the exception of characters with diacritics (such as letters with umlauts, and some characters obtainable in names in the Spanish versions of the Generation II games that cannot be entered by players). Attempting to trade or battle between a Western language game and a Japanese or Korean game (only the Generation II games are available in Korean) will usually result in some kind of corruption in both games, and is completely disabled in the Virtual Console releases. In the Generation I games, the only supported cross-language compatibility is among the Western games. The set of user-enterable characters is almost identical between Western languages, with the exception of some letters with umlauts being enterable in the German version ( ÄÖÜäöü). The exact character encoding differs between languages, although all Western languages use almost-equivalent encodings. Pokémon Brilliant Diamond and Shining Pearl.
0 Comments
Leave a Reply. |